Kafka on the shore de Murakami. O El pájaro que da cuerda al mundo, también del escritor japonés. (Como sea Desayuno con diamantes...) En fin, un saludo.
Jordi Vols dir que no te'l acabes d'inventar aquest llibre???
Portnoy Me siento muy honrada por su visita, podria ser alguno de los tres que menciona (juega sobre soguro, eh?) pero no. Y eso que usted jugaba con ventaja.
Veí El gat de la coberta de Kafka era negre, a més dels ulls també se li veu el pèl al meu gat.
Potser posar-lo de nit haguès ajudat, diuen que de noche todos los gatos son pardos, no?
5 comentaris:
He sentit parlar d'una novel·la amb 'nom de gat'. Ja ja ja.
Aviam. 'Gato por liebre', de Diego Cornejo, que no 'conejo'.
Un petó, Núria.
Kafka on the shore de Murakami. O El pájaro que da cuerda al mundo, también del escritor japonés.
(Como sea Desayuno con diamantes...)
En fin, un saludo.
Em recorda la coberta de "KAfka a la platja", però no deu ser això, oi?
Tot i que també podria ser "Los ojos del gato", de Fabian Doninni
Jordi
Vols dir que no te'l acabes d'inventar aquest llibre???
Portnoy
Me siento muy honrada por su visita, podria ser alguno de los tres que menciona (juega sobre soguro, eh?) pero no. Y eso que usted jugaba con ventaja.
Veí
El gat de la coberta de Kafka era negre, a més dels ulls també se li veu el pèl al meu gat.
Potser posar-lo de nit haguès ajudat, diuen que de noche todos los gatos son pardos, no?
Il gattopardo, Giuseppe di Lampedusa
Gràcies a tot per jugar.
Publica un comentari a l'entrada